Hogy mondják angolul, hogy duzzogni?
Aki jól beszéli az angolt, lefordítaná nekem az alábbiakat?
- Épp duzzog.
- Tegnap egész nap duzzogott.
- Nem tudom, mi baja van, szerintem csak duzzog.
- Nem tudom, mi baja van, szerintem ok nélkül duzzog.
Nem házi feladat, egyszerűen csak ezen gondolkozom már jó ideje. Jól beszélek angolul, de vannak témák, amikkel sosem találkoztam még, és ez a szó is ilyen. Néztem a google translate javaslatát, de valahogy az is furcsának tűnik, és sajnos nincs az ismeretségi körömben olyan, aki segíteni tudna.
Válaszaitokat előre is köszönöm!
Írtam, hogy a google translate javaslatait én is néztem már, de azért köszönöm, szótárazni én is tudok.
Gondoltam, hátha van valaki, aki azt is meg tudja mutatni a fenti mondatok lefordításával, hogy miként kell használni a szótár által javasolt szavakat.
She is sulking.
She is pouting.
She is being peevish.
He is grumpy.
And now she is sulking.
She was sulking all day yesterday.
I don't know what's up with him, he seems like sulking.
I don't know what's up with him, he seems like sulking with no reason at all.
Én nem a Google fordítóból néztem. Amúgy nem, nem tudsz szótárazni. Ha tudnál, akkor nem írtad volna ki a kérdést. A következő eljárást ajánlom:
1. Magyar-angolba beírod a magyar szót.
2. A találatokat ellenőrzöd egy megbízható egynyelvű angol szótárban.
3. A megfelelő(ke)t kijegyzeteled magadnak.
Kolompárnak igaza van. "Amúgy nem, nem tudsz szótárazni." -
Így igaz, tényleg nem tudsz szótárazni. AZ egynyelvűekben vannak példamondatok is. Azokat is meg kéne nézni...
Különben a fenti 4 szó csak a jéghegy csúcsa.
Köszönöm az értelmes válaszokat.
A grumpy egyébként nem jó.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!