Ez a mondat pontosan mit jelent? "A forrás- és a célnyelvi ország"





Fordításnál forrásnyelv amiről fordítasz, célnyelv amire fordítasz.
Nyelvtanulásnál, nyelvoktatásnál forrás amilyen anyanyelved van vagy amilyen nyelven magyarázzák neked a másik nyelvet, célnyelv amit el arasz sajátítani.
Például egy arab nyelvtannal foglalkozó könyv esetén, amit német melyet német nyelven írtak, a német az információforrás nyelve, arab pedig a célnyelv amit meg akar tanítani.
Forrásnyelvi és célnyelvi ország az ahol a forrásnyelv vagy a célnyelv hivatalos nyelvként használatos.
Ha valaki valamilyen nyelvre (célnyelvre) fordít akkor ahhoz kell nagyon értenie, hiszen ott produkál szöveget. A forrásnyelvet elég értenie. Magyarról angolra professzionálisan csak angol anyanyelvű fordíthat, aki magyar szakot végzett. Angolról magyarra viszont magyar anyanyelvű, aki angol szakon végzett.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!