Franciaországi és québeci francia szinkron között mi a különbség?
Nézegetek mostanában francia szinkronnal amerikai filmeket, és látom, hogy két fajta francia szinkron is készül hozzájuk.
Van érdemi különbség a kettő között? Mármint, tudom, hogy kicsit más a két francia akcentus, de nem tudom, pontosan mikben.
Hát végül is ha belegondolsz egy kicsit, akkor világosabb lesz :) Tehát ugye Québec tartomány az ott Kanadában az egyetlen francia tartomány.. És Kanadának 80%-a az angol beszélő emberekből áll, vagy ugye kétnyelvűek. De ez mindegy is, tehát maga egy országon belül alakulnak ki akcentusok, mondjuk Franciaországon belül is, és eleve Québec, az a világ másik oldalán van, plusz még ott az angol is belekeveredhetett az ottani Francia nyelvbe, szlengekbe! De lényegében ugyanaz a két nyelv, azt te is tudod! A különbség meg azt hiszem, annyi, hogy ugye mindkét résznek van külön szleng szavuk, a kanadai az angollal keverve, meg azt hiszem, hogy a Québeciek azok gyorsan beszélnek, meg elharapják a Francia nyelvet! Ezt egy YouTube videóban láttam. :)
Remélem, hogy hasznos volt a válaszom, vagy tudtam új információt adni! :D
Kedves Második!
Azt eddig is tudtam, hogy külön akcentus, meg minden. De azért értetlenkedtem, mert ugyebár angolból sem készül külön amerikai és angol szinkron, ahogy indiai és ausztrál és egyéb sem.
Az eredeti angol (amerikai) hanggal nézik mindenhol a filmeket.
Tudom, láttam. Ezért csak másodiknak reagáltam. A tiédből már világos lett, hogy mi miatt kell.
Ment a zöld kéz.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!