Jól fordítom az alábbi mondatot? Inkább szemét kaját enne, minthogy fogyózna. She would rather eat junk food than stay on slimming diet.
Figyelt kérdés
2016. aug. 24. 23:00
1/5 anonim válasza:
Jól. Viszont a szemét kaja a gyakorlatban Mekis kaját jelent meg chipszet, nem annyira szemetet. Magyarul nassolna.
2/5 anonim válasza:
on A slimming diet
on slimming dietS
3/5 anonim válasza:
Egyetértek az előzővel, "stay on a slimming giet" vagy "stay on slimming diets". A junk food minden feldolgozott, rossz ételt tartalmaz amire szerintem gondolsz, a gyorskajára külön kifejezés van, fast food.
5/5 anonim válasza:
Junk food - egeszsegtelen inkabb, mint szemet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!