Mit jelent helyesen, angolul a következő rövid mondat?
Figyelt kérdés
"Üdvözlünk Benneteket Budapestről.
Már virágoznak a cseresznyefák"
azért Titeket kérdezlek, mert a webforditóban nem bizom és külföldieknek küldöm.
2010. ápr. 18. 12:23
1/5 anonim válasza:
Ha az angol forditását szeretnéd akkor:
" Greeting from Budapest. We really miss the cherry blossoms already. "
3/5 anonim válasza:
első! Te valamit nagyon félreértettél! Hol van az, hogy hiányoznak? The cherry trees are already blossoming.
4/5 anonim válasza:
Valamiert azt olvastam , hogy mar hianyoznak a cseresznyefak :D
5/5 A kérdező kommentje:
:) még szerencse h vártam még válaszokat és nem igy küldtem el.
Köszi szépen!
2010. ápr. 18. 23:42
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!