Jó ez a fordítás? Magyar: Patrick nagyon későn ment haza. Anyukája egész este aggódott érte. Angol: Patrick went home very late. His mother had been worried for him all evening.





She was worried.
She had been worried.
- Mégis csak Past Perfect lesz ez csak melléknévvel.
She was beaten hard.
She had been beaten hard.
She was silly like a teddy bear.
She had been silly like a teddy bear.










A worry a megtévesztő. Mert lehet úgy is, hogy
She had worried for him....
vagy
She had been worried for him....
Mivel magyarul nincs ilyen. Aggodalmas volt miatta egész este.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!