Angol jövő idő? Köszönöm a segítséget.
Egy mondatot kellene lefordítani.
A szituáció:
A barátnőm vásárolni akar menni holnap.
Ezért ír nekem egy smst, hogy holnap nála tudok e lenni 10 órakor.
Erre én ezt válaszolom neki, hogy
Yes, I will be there.
vagy
Yes, I will be there tomorrow.
vagy
Yes, I am going to there.
vagy
Yes, I am going to go there tomorrow.
Melyik a helyes válasz?
A "will be there" egy biztosabb szándékot feltételez, mint a "going to be". A tomorrow opcionális, de szerintem inkább felesleges.
A két utolsó mondatból a "be" létige kimaradt, csak így helyesek:
"I am going to be there."
Elnézést kérek, lefordítandó mondat az,hogy :
Igen, én ott leszek.
Igen, én ott fogok lenni.
Igen, én ott leszek holnap.
Mindegyik jó. Ez kivéve:
* Yes, I am going to there.
Yes, I am going to be there. lenne
Nekem az Yes, I'll be there (mivel on the spot decision) tűnik a legjobbnak, de nem véletlenül kérdezték, mi volt a kérdés, ugyanis, amilyen az adjon isten...
Can you... /Yes, I can
Will you... / Yes, I will
és így tovább.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!