Hogy fordítanátok, hogy a happiness is a matter of choice?
Figyelt kérdés
ismerem mindegyik szó jelentését, de nekem olyan furán hangzik..2016. júl. 10. 14:37
2/5 A legböszmébb Feri válasza:
Vagy: a boldogság fejben dől el.
3/5 anonim válasza:
Az első a jó. A második ferdítés, nem fordítás, a fordításba már egyéni vélemény is bele van csempészve.
4/5 A legböszmébb Feri válasza:
Szövegkörnyezet vagy a szituáció ismerete nélkül kicsit merész a kijelentésed.
5/5 anonim válasza:
Feriét magyarosabbnak érzem. Persze, lehet még pár tökjó megoldás.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!