A panelház megfelelői lehetnek az angolban a 'block of flats', illetve németben a 'Wohnblock'?
Figyelt kérdés
2016. júl. 7. 12:38
1/4 A kérdező kommentje:
Azt tudom, hogy németben létezik a Plattenbau kifejezés a panelházra, de egyébként ha a Google Képkeresőbe beírom a Wohnblock szócskát, nagyrészt akkor is panelházakat ad ki.
2016. júl. 7. 12:40
2/4 anonim válasza:
Angolból jó, németből anno nekünk Plattenbaut oktattak de a Wohnblock se tűnik hülyeségnek. Gondolom tartományonként változik, hogy mit használnak.
4/4 Rick Mave válasza:
Németül a "Plattenbau" az tökéletes arra, hogy panelház.
Angolul a dolog kicsit komplikáltabb, mert a "block of flats', ill. "block of apartments" az a német "Wohnblock' megfelelője, tehát egy háztömb - általában emeletes ház -, amiben több lakás van, de ez nem kell panel elemekből legyen, ez lehet pl. téglából is.
Angolul lehet mondani, hogy "prefabricated building", vagy "precast concrete building', esetleg "concrete tower-block". De én hallottam már angoloktól a "Plattenbau"-t is, tehát átvették a német szót (mondjuk német fülnek ez kissé furcsán hangzik angol kiejtéssel).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!