Ez magyarul: "authority gap" mit jelent?
Figyelt kérdés
Épp Szíriáról fordítok egy cikket, a polgárháborúról és nem találok erre szép magyar kifejezést. Hatalom hiánya, központi hatalom hiánya, esetleg fennhatóság hiánya legyen? Vagy hatalmi vákum?
Van esetleg jobb ötletetek? Köszi! :D
#Nagy-Britannia #Kanada #Anglia #Amerikai Egyesült Államok #nyelvtanulás #nyelvvizsga #angol #felsőfok #UK #nemzetközi kapcsolat
2016. jún. 12. 16:07
1/4 anonim válasza:
Nem teljesen hiány, inkább rés. Nem tudom a szövegkörnyezetet, de ilyesmit jelent. Olyan hatalmi rés, amit ki lehet használni.
3/4 anonim válasza:
Jó lenne szövegkörnyezet.
hatalmi űr, olyan terület ahol nincs hadsereg vagy karhatalom
Néhány másik példa:
Davutoglu said the authority gap caused by the Syrian regime has created a great security crisis, paving the way for radical groups to fill this gap in northern Syria.
there is such a huge authority gap (between an adult and a child).
The city's large families to some extent filled the authority gap, but they could not stop the dissolution of the social fabric
4/4 anonim válasza:
Authority - hatáskör/jogkör. Az ország jogrendszerében joghézag van, ami nem teszi lehetővé a hatósági fellépést, ezért nincs illetékessége a hatóságnak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!