Hogy írják németül? Nem a gyümölcs friss, hanem a zöldség.
Figyelt kérdés
2010. ápr. 11. 15:16
1/5 anonim válasza:
Nicht das Obst ist frisch, sondern das Gemüse.
2/5 A kérdező kommentje:
Biztos hogy így van?
2010. ápr. 11. 15:44
3/5 anonim válasza:
Mivel már 20 éve Németországban élek, ezért valószinüleg biztos, hogy igy van. Mire kell neked ez a mondat, mert nekem elég furcsa.
4/5 anonim válasza:
igen, így is jó, szó szerinti fordításban.. bár így azt hangsúlyozod, hogy 'nálad friss gyümölcsöt nem lehet kapni, csak friss zöldséget'
Mondhatod többféleképp is
Das Gemüse ist friss, das Obst schon nicht.. (a zöldség friss, a gyümölcs már nem)
így talán nem olyan negatív :)
5/5 anonim válasza:
nekem is olyannak tűnik, mintha egy 30 évvel ezelőtti tagadószerkezetet tanító nyelvkönyvből maradt volna itt ez a magyar példamondat :)
esetleg úgyis lehetne még kicsit életszerűbben, hogy Das Obst ist nicht frisch, aber das Gemüse! (ugyan a gyümölcs nem friss, de a zöldség annál inkább)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!