Hogyan fordítandó helyesen török nyelvre, hogy "kismadaram"?
Figyelt kérdés
2016. máj. 26. 21:58
2/4 A kérdező kommentje:
Használható ez megszólításként, becézésként?
2016. máj. 26. 22:31
4/4 A kérdező kommentje:
Mi a különbség? Úgy értem gugli fordítózgattam egy órát mindenféle változattal, szóval fordításban is érzem a különbséget, de én nyilván magyarul gondolkodok.... Nem akarom túlbonyolítani, csak kíváncsi vagyok :) Már amennyiben van elmagyarázható logikája. Ha nincs, akkor csak simán elfogadom, hogy egy kismadarat, ami az enyém úgy kell mondani minik kuşum, ha embert hívnék így, akkor a sevgili küçük kuş (remélem jól írtam, mert komment közben nem látom) -t javasoltabb használni. Két másik nyelv után már rájöttem, sokszor van logika, de legalább annyiszor nincs, van, ami csak úgy van és kész :)
2016. máj. 30. 00:19
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!