Francia kiejtés. Önszorgalom, egyedül tanulom tanár nélkül, egy könyv és egy szótár segítségével. Segítenél a szavak kiejtésében?
Conversation
- Qui êtes-vous ,Monsieur?
- Je suis médecin.
- Oh, où travaillez-vous?
- Je travaille dans un hôpital.
- Travaillez -vous aussi à la maison?
- Oh, oui, Monsieur, je travaille aussi à la maison.
- Combien travaillez-vous?
- Je travaille beaucoup toujours.
Je donne des cours à l'université.
Je prépare les cours à la maison.
- Comment travaillez- vous?
- Je travaille vite, je ne travaille pas lentement.
- Fermez le livre, Madame, et racontez la lecture par coeur.
- Vous parlez trop vite...
parlez lentement
- Je ne parle pas trop vite maintenant.
- Parlez toujours à haute voix.
- Très bien, Madame.
- Cherchez la huitième leçon.
- Regardez maintenant la lecture et je pose des questions.
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz1.png)
Ne haragudj, de ez így nem fog menni.
Nemcsak azért, mert inkább ötször lefordítok egy ilyen szöveget, minthogy "fonetikusan" leírjam, hanem azért is, mert a legtöbb szót egyszerűen LEHETETLEN úgy leírni, ahogy a franciák ejtik.
Kezdőként a filmnézés még korai, legjobb, ha beírod a szavakat egy fordítórendszerbe (erre még a Google is jó!), és a megafonra kattintva többször is meghallgatod őket.
(Csak néhány példa: ha a "maintenant" "comment" vagy "maison" szavakra azt írom, hogy "menan", "koman" és "mézon" teljesen hibás lesz a kiejtésed.
Kezdd talán ezekkel a szavakkal, amit ajánlottam, és meglátod!)
1 -ke, dehogy is, ha tudnád mennyire figyelem a francia beszédet, dalokat, de nem sokat lehet érteni, ezek másképpen írnak, és teljesen másképpen ejtik a szavakat, nem beszélne arról, hogy a rengeteg írt betűk(karakterek) azokból rengeteget elnyelnek.
Ezért van igaza Juliannának.
Írt szavak, mondott szavak, ezek valóban nem egyszerű dolgok.:(
Kedves Julianna, oké.
akkor megpróbálom mondani, és ha van rá időd, akkor legyél kedves kijavítani a rosszul írt kiejtéseket., megközelítőlegesen, rendbe?
Conversation = konverszátion.
beszélgetés, társalgás
- Qui êtes-vous ,Monsieur?
Ki **êtes** hogyan mondod?.. vu monsziö
- Je suis médecin.= zsö szüi médesz(en)
orvos vagyok.
- Oh, où travaillez-vous? = u trávájé vu?
hol dolgozik őn?
- Je travaille dans un hôpital. = zsö tráváj dan à opitál.
Én egy kórházban dolgozok.
- Travaillez -vous aussi à la maison?= trávájé vuz osszi à là mezon?
Ön, dolgozik otthon is?
- Oh, oui, Monsieur, je travaille aussi à la maison.=
ui, monsziö, zsö tráváj oszi à là mezon.
igen, uram, otthon is dolgozom.
- Combien travaillez-vous?= kombjan trávájé vu?
mennyit dolgozik ön?
- Je travaille beaucoup toujours.= zsö tráváj boku tuzsur
Én mindig sokat dolgozok.
Je donne des cours à l'université.= zsö doné dé kursz à lüniverszité.
Adok tafolyamokat az egyetemen.
Je prépare les cours à la maison.= zsö prépár lé kur(sz) à là maison
- Comment travaillez- vous? koma stb...
hogyan dolgozik ön?
- Je travaille vite, je ne travaille pas lentement.
=zse tráváj vit, zsö nö tráváj pá lantömant.
dolgozok gyorsan, nem lassan
- Fermez le livre, Madame, et racontez la lecture par coeur.
= fermé lölivr, mádám, é rákonté là lektür pàrkör.
csukja be a könyvet asszonyom, és mondja el az olvasmányt könyv nélkül.
- Vous parlez trop vite...
parlez lentement
- Je ne parle pas trop vite maintenant.
- Parlez toujours à haute voix.
*voix* hogyan kell mondani?
- Très bien, Madame.
*bien* hogyan kell mondani?
- Cherchez la huitième leçon.
sersé lá üityiem löszon
keresse meg a nyolcadik leckét
- Regardez maintenant la lecture et je pose des questions.
rögardé mentönant lá lektür é zsö pozé dé kesztjion.
nézze meg most az olvasmányt és én felteszem a kérdést.
ui: biztos rengeteg a hiba, ezért kérem a segítséget.
előre is köszönöm:D
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz2.png)
![*](http://static.gyakorikerdesek.hu/p/vsz0.png)
Conversation = konverzászion.
beszélgetés, társalgás
- Qui êtes-vous ,Monsieur?
Ki et vu mösziő
- Je suis médecin.= zsö szvi médszen
orvos vagyok.
- Oh, où travaillez-vous? = u trávájé vu?
hol dolgozik őn?
- Je travaille dans un hôpital. = zsö tráváj dan-z-án opitál.
Én egy kórházban dolgozok.
- Travaillez -vous aussi à la maison?= trávájé vuz osszi à là mézon?
Ön, dolgozik otthon is?
- Oh, oui, Monsieur, je travaille aussi à la maison.=
ui, mösziő, zsö tráváj oszi à là mézon.
igen, uram, én is otthon dolgozom.
- Combien travaillez-vous?= kombjen trávájé vu?
mennyit dolgozik ön?
- Je travaille beaucoup toujours.= zsö tráváj boku tuzsur
Én mindig sokat dolgozok.
Je donne des cours à l'université.= zsö donn dé kur à lüniverszité.
Adok tafolyamokat az egyetemen.
Je prépare les cours à la maison.= zsö prépár lé kur à là mézon
- Comment travaillez- vous? kaman trávájé vu
hogyan dolgozik ön?
- Je travaille vite, je ne travaille pas lentement.
=zsö tráváj vit, zsö nö tráváj pá lantöman.
dolgozok gyorsan, nem lassan
- Fermez le livre, Madame, et racontez la lecture par coeur.
= fermé lölivr, mádám, é rákonté là lektür pàr kőr.
csukja be a könyvet asszonyom, és mondja el az olvasmányt könyv nélkül.
- Vous parlez trop vite...
parlez lentement
vu párlé tró vit, párlé lantöman
- Je ne parle pas trop vite maintenant.
- Parlez toujours à haute voix.
zsö nö párl pá tró vit mentönan
párlé tuzsúr á ot voá
- Très bien, Madame.
tre bjen, mádám
- Cherchez la huitième leçon.
sersé lá vityiem/üityiem löszon
keresse meg a nyolcadik leckét
- Regardez maintenant la lecture et je pose des questions.
rögárdé mentönant lá lektür é zsö póz dé kesztjion.
nézze meg most az olvasmányt és én felteszem a kérdést
Na már most ez így iszonyatos. :D Leírtam többé-kevésbé kiejtés szerint, DE ez közel sem a valós kiejtést mutatja, sőt! Lehetetlenség leírni normálisan, ezt így rendesen nem lehet, csak valamilyen kis útmutatást adhat a kiejtésben!!
# 6:D Nagyon szépen köszönöm, kb így gondoltam én is, persze messze van a helyes kiejtéstől, de én olvastam olyat is, hogy ennél rosszabb kifejezésekkel is megérteti magát az illető, a francia területen.
még annyi, mintha már találkoztam volna ezzel a szóval
*maintenant* és úgy emlékszem mentanant-nak írta az illető.
és a voix... az voá? nem voász, v voáz? az x hogyan ejtik?
... az , en, és az em ... ott van a mássalhangzó előtt az * e* az az e, az mindig a hang?
hol van az a sok ***ö*** mert hogy azt mondják hogy az e írásjel ö -nek ejtendő... úgy mondják zsö ország, mert hogy tele van zs és ö hanggal,
rólunk pedig azt mondják.. mekegő ország vagyunk, mert majd minden szavunkban van e betű, de mi legalább azt mondjuk amit le is írunk, kevés eltéréssel, áthasonulással.:)
oké, citromos, de savanyú vagy:):)
"Így nem lehet tanulni."
hisz' nem segítesz.
Ha jobban is lehet, akkor légyszí segítssssssssssssss! oksa?
Szerinted hogyan lehet tanulni, tanár nélkül?
Nekem se időm, se pénzem tanárra. A francia tanárok nagyon sok pénzt kérnek, plusz egyáltalán nem biztos , hogy jól tanítja,hogy jól mondja a szavakat, mondatokat.
7-ke "Ez már tragikomédia."
Nekem tanulás.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!