Kockázat nélkül nincs nyereség, hogy van angolul?
Figyelt kérdés
Így? -Without risk there is no gain.2016. máj. 2. 21:43
2/10 Rick Mave válasza:
Vagy az angolra oly tipikus "tömörítéssel":
No risk, no gain.
3/10 anonim válasza:
Who dare wins, azaz inkább aki mer az nyer megfordítását szokták használni.
4/10 Rick Mave válasza:
Főleg, ha korrektül van írva:
Who dares wins.
5/10 anonim válasza:
ha már a korrektül írásról van szó, akkor a wins-hez miért kell a +s? ( Tényleg nem tudom, azért kérdezem, nem kötekedésből :D )
6/10 Rick Mave válasza:
egyes szám harmadik személy: (az) nyer = (he/she) wins
7/10 anonim válasza:
de ahány ige van egy mondatba mindegyik után kell az s? Fura volt. Köszönöm :)
9/10 anonim válasza:
Én több változatával is találkoztam már:
Kockácat nélkül nincs győzelem.
Nothing venture, nothing win.
Fájdalom nélkül nincs nyereség.
No pain, no gain.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!