Hogy mondanád németül, hogy kötöszködni? Vagy hogy írnád körbe?
erre van egy nagyon jó taktika: nézd meg a felhozott szavakat fordítva.. tehát megvan, hogy pl 4-5 szó van rá, keresd meg annak a 4-5 német szónak a magyar megfelelőjét, azzal már lehet szűkíteni a sort.
én utánakerestem így:
foppen - ugat, kötekedik
necken - ugat, húz, kötődik, kötekedik
stichen - csipkelődik, kötekedik
stänkern - kötekedik
tutira nem tudom, feltételezem az első 2 inkább szlenges, az utolsó kettő közül választanék.. a németben is vannak szinonimák, így nem kell görcsölni, biztos a szlenget is megérti, max más szövegkörnyezetben alkalmazzák. De hát ha még sosem használtad, ne is várja el senki, hogy biztosan tudd melyik a helyes, ebből lehet tanulni :)
"foppen - ugat, kötekedik
necken - ugat, húz, kötődik, kötekedik
stichen - csipkelődik, kötekedik
stänkern - kötekedik "
Az elsöt nem használják a németben.
A második (necken) nem kimondottan kötözködés, inkább ugratás, viccelödés, és soka nem negativ a helyzet, hanem játékos.
A stichen szó szerint szurkálódást jelent, ennek van egy kicsi negativ tartalma, de ez is nagyrészt jóindulatú, nem bántó szándék.
A stänkern az, amit a leginkább kötözködésként használnak, ennek mindig van egy bántó jellege, kimondottan rosszindulatú megjegyzéseket jelent, ami a "mindenben hibát keresek, le akarom a másikat járatni" háttere van.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!