Angol levélben Writing you in order to tell you. VAGY I'm writing to you in order to tell you?
Figyelt kérdés
2016. márc. 8. 13:42
1/7 anonim válasza:
I'm writing in order to tell you.
2/7 anonim válasza:
writing TO you. Ez a brit angolban elterjedt, "hivatalos" verzió, formális levelekben ezt használd.
A "writing you" inkább az amerikai angolban elterjedt, informális kifejezés.
Tehát egyik sem határozottan rossz.
3/7 anonim válasza:
#2: szóval azt mondod, hogy inkább writing to you in order to tell you... :D you you you... ugyan.
4/7 anonim válasza:
A kérdés nem az volt, hogy sok-e a you, hanem hogy kell a to vagy nem kell.
És lehet, hogy neked soknak hangzik a you, ettől függetlenül helyes a kérdező megfogalmazása és a nyelvvizsgán sem vonnak le pontot ezért. ;)
5/7 anonim válasza:
Középfokon lehet, hogy nem, de felsőfokon szerintem egy ilyen szóismétlést nem néznek túl jó szemmel tekintve, hogy egy db you-val is ki lehet fejezni bőven. :D Bár legyen igazad.
6/7 anonim válasza:
Igazam van, hidd el (tanár vagyok, jótállok a válaszomért) :) Nyelvtanilag korrekt a szerkezet, nem lehet érte pontot levonni.
7/7 anonim válasza:
I am writing to you (in order) to let you know ...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!