Angolul valaki leforditana ezt a mondatot? A jovoben latunk meg teged?
Figyelt kérdés
2016. febr. 26. 20:21
1/8 anonim válasza:
We will se you again, ha nem akartál kérdőjelet a végére. Ha akartál csak nem ismered a helyes szórendet magyarul, akkor meg: Will we (ever) see you again?
2/8 anonim válasza:
Ez magyarul sem értelmes mondat, hogy lehetne lefordítani?!?!?!?
3/8 A kérdező kommentje:
Nagyon kedves toled, koszonom:):)
2016. febr. 26. 20:26
4/8 A kérdező kommentje:
Igen bocsi, a kerdojel nem kell oda.
2016. febr. 26. 20:28
6/8 anonim válasza:
Na Igen, magyaros ez a mondat?
Szerintem kulfoldi nyelvbol csinaltal egy tukorforditast, kerdezo.
Majd talalkozunk/majd latjuk egymast meg/a jovoben latunk meg, stb.
We'll meet again.
We'll see each other again.
We'll see each other in the future again.
7/8 A kérdező kommentje:
Utolso, igazad van,nemet nyelvet tanulok es ott teljesen mas minden szoval egy kicsit osszekutyultam.D
Koszonom neked
2016. márc. 6. 21:53
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!