Anitaaa666 kérdése:
Hogy kell pontosan fordítani ezt az angol szöveget?
Figyelt kérdés
Próbálkoztam lefordítani de nem sikerült, hogy jól is hangzodjon, meghaladja a képességeimet. Valaki tudna segíteni lefordítani, fontos lenne.
Előre is köszönöm
2016. febr. 24. 15:56
1/3 A kérdező kommentje:
Make it right for yourself or you'll be sorry you didn't. We held the greatest title in the whole world, babe. You lost that fight for all the wrong reasons. You lost your edge. All right. I know your manager dying had you all messed up inside. But the truth is you didn't look hungry. Now when we fought, you had that eye of the tiger, man, the edge. Now you gotta get it back, and the way to do it is to go back to the beginning. Maybe we could win it back together. Eye of the tiger, man."
2016. febr. 24. 16:00
2/3 anonim válasza:
Tedd meg magadért, különben bánni fogod. A világ legnagyszerűbb címét tartottuk, bébi. Rossz okok miatt vesztetted el azt a küzdelmet. Letértél a pályáról. Semmi baj. Tudom, hogy a menedzser halála megviselt. Az igazat megvallva, nem tűntél kiéhezettnek. Azonban mikor harcoltunk, a tigris szemét láttam benned. Most pedig visszamész, és minden úgy lesz, mint a legelején. Talán együtt vissza tudjuk szerezni. A tigris szeme, öregem.
3/3 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszömöm. Sokat segítettél :)
2016. febr. 28. 12:11
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!