Mondanátok angol szólásokat, mondásokat? És azt, hogy nagyjából mit jelentenek magyarul.
Figyelt kérdés
Pl: I'ts raining cats and dogs - Úgy ömlik, mintha dézsából öntenék.2010. márc. 24. 08:40
1/2 anonim válasza:
Push up daisies - Alulról szagolja az ibolyát
To build castles in Spain - légvárakat építeni
To be a wallflower - petrezselymet árul ( nem viszik táncolni)
2/2 anonim válasza:
An apple a day keeps the doctor away. = Egy alma naponta távol tartja az orvost.
There's no room to swing a cat. = kb annyit tesz, hogy bazi kicsi a hely.
Birds with the same feather flock together. = Madarat tolláról, embert barátjáról.
Not for all the tea in China. = A világ minden kincséért sem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!