Így értelmes angolul a momdat?
Figyelt kérdés
"Donate me to let me buy presents to my family." (Adományozz, hogy ajándékot vehesek a családomnak) fiamnak kell angolórára, de sehogysem tudjuk összehozni, google fordító meg nem túl hasznos.
Előre is köszi a válaszolat. :)
2015. dec. 14. 22:50
1/6 A kérdező kommentje:
Bocsi az elírásokért.
2015. dec. 14. 22:54
2/6 anonim válasza:
Please donate me so I can (vagy could?) buy presents to my family!
3/6 anonim válasza:
Nem rossz az eredeti se.
Donate me, so I can buy presents for my family.
4/6 A kérdező kommentje:
nagyon szépen köszönjük a gyors választ:)
2015. dec. 14. 23:14
5/6 anonim válasza:
Please donate (to me), so I can afford/I shall be able to buy some presents for my family. Your help would be much appreciated.
6/6 anonim válasza:
Amugy, donate me to nelkul, azt jelentene, hogy adakozz el engem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!