Mi a különbség a kettő között? I looking for a man. I search a man.
A 'look for something' jelentése: valamit megpróbálni megpróbálni megkeresni, tehát nem tudjuk hol van, csak próbálkozunk.
A 'search for something' jelentése: valamit komolyan keresni, úgy hogy már sejtésünk van a hollétéről.
Például:
I'm looking for a girl I dream of. (fogalmam sincs hol van, mert még nem találkoztam vele)
I'm searching for the key to the cellar. (nagyjából sejtem hol van, mert már volt a kezemben)
A legfgontosabb, hogy érezd a különbségeket, nem csak ebben az esetben, úgy általában rá kell érezni és akkor már zsigerből tudod majd használni.
Előző vagyok a kérdésed hibád:
VAGY I'M looking for vagy I look for
Az első és legfontosabb különbség, hogy az "I search a man" kifejezés nyelvtanilag helyes, az "I looking for a man" pedig nyelvtanilag helytelen.
De komolyra fordítva a szót, a "search somebody" kifejezés azt jelenti, hogy megmotozni - tehát "I search a man" = "megmotozok egy férfit"
A másik kifejezés így helyes nyelvtanilag: "I am looking for a man" (vagy "I'm looking for a man") = "férfit keresek"
Emellett más az igeidő is: "I search ..." - Present Simple (egyszerű jelen), "I'm looking (for) ..." Present Continuous (folyamatos jelen)
Lehetne még részletezni, de lényegében ennyi.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!