Segítene valaki lefordítani németre?
Fogalmazást kéne írni németül az őszi szünetemről. Magyarul megírtam nagyjából csak átfordítani nem nagyon tudom. Meg időmbe se fér bele sajnos. Fogalmazás:
őszi szünet
Az én őszi szünetem jó volt. Legtöbbet otthon voltam, pihentem. Otthon leginkább olvastam és számítógépeztem. Pénteken találkoztam barátaimmal és néztünk egy filmet a moziba . Jóvolt a hangulat de a film se volt rossz.
Unokatestvéreméket is meglátogattam. Náluk is eltöltöttem 1-2 napot. Sokat játszottunk, szórakoztunk. A szünetem jól telt, de sajnos túl gyorsan. (ezt kéne lefordítani)Bocsi ,hogy nektek az időtöket rablom de nagyon megköszönném.
Meine Herbstferien waren gut. Meistens war ich zu Hause und habe mich ausgeruht. Zu Hause habe ich meist gelesen
und war am PC. Am Freitag traf ich mich mit meinen Freunden und wir schauten uns einen Film im Kino an. Die Atmospäre war gut und auch der Film war nicht schlecht. Meine Cousins habe ich auch besucht. Bei ihnen war ich ein-zwei Tage. Wir haben viel gespielt und uns amüsiert. Meine Ferien waren gut, aber leider zu kurz
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!