Mit jelent magyarul az angol "Not bad" és a "just great" kifejezés?
Figyelt kérdés
Nevetséges,hogy alig találni ezekről a kifejezésekről akármit is ,ami magyarra lenne lefordítva. Mit jelentenek ? A többit ami tkerestem sikerült magyarosítanom ,meg összemazsoláznom,de ezt a kettőt nem találom. A "Not bad" szerintem ilyesmit jelent,hogy nem rosszul. De a just great ?2015. okt. 18. 13:02
1/3 anonim válasza:
Nem fordítjuk le az ilyen kifejezéseket.
A not bad még aránylag fordítható - nem rossz , de a just great az ilyen "pont nagyszerű" vagy ilyesmi lenne szó szerint, magyarul hülyeség.
2/3 anonim válasza:
Én 'egyszerűen nagyszerűnek' fordítom.
3/3 anonim válasza:
Már hogy a csudába ne fordítanánk? A "not bad" természetesen azt jelenti: "nem rossz". A "just"-nak kis túlzással millió jelentése van, de szövegkörnyezettől függően az jelenti, amit a kettes írt: egyszerűen nagyszerű, vagy: hát ez szuper, klassz, állati jó... és társai.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!