Angolul szlengben hogy mondanátok azt, hogy 'balfa. Sz'/'gyökér'/'szerencsétlen'?
Figyelt kérdés
2015. okt. 16. 14:02
1/5 anonim válasza:
Motherfucker, asshole, dumbass ezek kábé ugyanazt jelentik. Bastard, cunt, prick ezek inkább brit verziók a rosszindulatú balf.szra. Ha arra gondolsz, hogy szerencsétlen vagy ügyetlen akkor inkább dumb vagy butthead.
2/5 anonim válasza:
Az előttem válaszoló egész jól összefoglalta - én azért annyit hozzátennék, hogy ha élő helyzetben használod, akkor vigyázni kell ezekkel, mert amíg a magyar ember napi szinten használ ilyesmiket, és játékosnak fog fel olyanokat, hogy "Szevasztok, ßuzik!", vagy "Várj meg, köc$ög!", addig angol nyelvterületen sokkal könnyebben besértődnek ilyesmin az emberek. Ha regényt írsz, akkor mehet bele nyugodtan, de ha valakinek mondod, akkor meg kell gondolni. :) sajnos a külföldiek messze nem olyan rugalmasak csúnya szavak tekintetében, mint mi magyarok. :( jártam már furcsa helyzetekben, mert mondtam valakinek, hogy "Ilyen jó telefonod van, hát akkor f@kk-jú! :D" - és nagyon rosszul jöttem ki belőle... :S
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!