Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Segitenél leforditani? Will...

Segitenél leforditani? Will you please go in another room or go sit down some place?

Figyelt kérdés
Egy titkos szeretőt kell elrejteni, vagy legalábbis "ártatlan pozicióba helyezni", mire megjön a család látogatóba (pillanatokon belöl).
2015. szept. 15. 23:26
 1/6 anonim ***** válasza:
Most akkor ezt a mondatot kell lefordítani, vagy egy mondatot hasonló tartalommal alkotni?
2015. szept. 15. 23:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
ezt
2015. szept. 15. 23:50
 3/6 anonim válasza:

Lefordítva:

Átmennél kérlek egy másik szobába vagy leülnél valahova?

vagy

Kérlek menj át egy másik szobába, vagy ülj le valahova.

Inkább az első, mert az egy kérdés :D

2015. szept. 16. 00:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
Ez nem kérdés, hanem inkább kérés, angolban kicsit máshogy hangzik.
2015. szept. 16. 09:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

Igen, ez nem kérdés, hanem udvarias kérés (ez volt államvizsgán az egyik jövő idős "buktatókérdés", így valamiért megjegyeztem:)), szóval az a változat helyesebb, hogy:

- Kérlek, menj át a másik szobába, vagy ülj le valahol máshol.

Ezzel együtt a magyarban szerintem abszolút elmegy kérdés formájában is (mint udvarias kérés):

- Átmennél, kérlek a másik szobába, vagy leülnél valahol máshol?

2015. szept. 16. 11:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm
2015. szept. 16. 13:55

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!