Segitene egy angolos leforditani magázva? You wouldn't be so low as to tell my aunts and my hometown about me?
Figyelt kérdés
Az illetőnek nyilván van rejtegetnivalója odahaza.2015. szept. 5. 16:51
1/7 anonim válasza:
Csak nem lenne olyan aljas, hogy elmondana dolgokat rolam a nagynenjeimnek es a szulofoldemnek.
2/7 anonim válasza:
Első válaszoló jót írt, bár én egy picit másként fordítanám:
"Csak nem lenne olyan aljas, hogy meséljen rólam a nagynénéimnek és a (szülő)városomnak."
*Thomasina*
3/7 anonim válasza:
Tulajdonkeppen magyarul a szulovarosomBAN felelne meg. Mi nem beszelunk egy varosHOZ, szerintem. Elso voltam.
4/7 chtt válasza:
Igazsága vagyon mindkét hozzászólónak, s ha el mersz szakadni kicsinykét a szövegtől, a szülővárost ki lehet váltani a "földijeimnek" szóval. :)
6/7 A kérdező kommentje:
Mi legyen? Beszéljen/meséljen/beszámoljon ?
2015. szept. 6. 14:40
7/7 anonim válasza:
Ahogy te jónak látod vagy jobban hangzik, kérdező. Személy szerint én a meséljent választanám, de a többi sem rossz.
Amúgy elsőnek igaza van, szülővárosomban helyesebb, mint a szülővárosomnak. Illetve chtt verziója is tetszik. ;)
*Thomasina*
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!