Mit jelent ez az angol mondat?
Figyelt kérdés
Time was thrown at the wind.
Előre is köszönöm!
2015. aug. 28. 23:52
1/5 anonim válasza:
Valami olyasmi lehet hogy ideje szélnek ereszteni, de szó szerint értelmetlen az hogy idő dobták szélnek :/
2/5 anonim válasza:
Idopocsekolas. Elrepult az ido, idomulas.
Olyan mint "throw caution against the wind". Szeleburdisag, vigyazatlansag
3/5 A kérdező kommentje:
Ki tudnád nekem fejteni ezt részletesebben? Mert az időpocsékolás, időmúlás és a szeleburdiság számomra nagyon mást jelent.
Arra lennék kíváncsi, hogy akkor ez tulajdonképpen azt jelenti, hogy sok időt elpocsékoltunk, vagy szimplán, hogy eltelt sok idő, akár hasznosan is. Köszönöm előre is! :)
2015. aug. 29. 21:08
4/5 anonim válasza:
Nem irtam sehol, hogy egyet jelent a szeleburdissag Es az idopocsekolas. A masik mondast irtam peldanak. Throw against/at the wind - fittyet hanyni. Tehat fittyet hanytak az idore. Negativ jelentesben.
5/5 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm a segítségedet! A fordítás pedig (fittyet hánytak az időre) különösen tetszik! :)
2015. aug. 29. 22:01
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!