Így jobb lenne a következő angol mondat?
Valaki kérdezte,hogy mennyire jó ez a mondat.
I always prefer working in a relaxed atmosphere than one full of tension and anxiety.
Én úgy gondolom,hogy így jobb lenne.
I always prefer working in a relaxed atmosphere than one WHICH IS full of tension and anxiety.
Tudom lehetne máshogy is,de most konkrétan azt szeretném megtudni,hogy szerintetek is jobb lenne így vagy felesleges a which is?
I always prefer working in a relaxed atmosphere than IN one full of tension and anxiety.
I always prefer working in a relaxed atmosphere than IN one THAT IS full of tension and anxiety.
MIndkettő jó.
Maga a kijelentes is esetlen. Mindenki inkabb nyugodt korulmenyekben dolgozna mint kahozban. De ha mar muszaj, en igy irnam.
I would prefer, at all times, to work in a relaxed atmosphere to the one that/which is full of tension and anxiety.
No, hát ez az, amit #3 nem mond ki, de beleérti:
Az igéket használatukkal együtt kell megtanulni, sajnos.
Jelen esetben ez: prefer sg TO sg.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!