Valaki aki jó angolos, le tudná ezeket az egyszerű mondatokat fordítani?
Felirat lenne egy ruhára:
ne várj arra hogy a boldogság megtaláljon, neked kell rátalálnod
az igazság az, hogy egyszer mindenki meg fog bántani. Neked csak az a feladatod, hogy megtaláld azt a valakit, akiért érdemes szenvedni.
Az élet túl rövid, hogy valaki gyűlöletére pazarold
felelős vagy a saját boldogságodért. Így hát ne másoktól várd hogy boldoggá tegyenek, mert csalódni fogsz
Don't wait for happiness to find you,you should find happiness.
The truth is, everyone is going to hurt you. You just got to find the ones worth suffering for
Life is too short to waste it for hating.
You are responsible for your own happiness,so don't expect others to make you happy,because you're gonna be hurt.
Stop waiting for happiness to find you. It's you to find it.
Truth is that everyone will hurt you once. All you have to do is wait for the one who worths suffering.
Life's too short to waste it for hating somebody.
You're responsible for your own happiness. So stop expecting others to make you happy, or you will be dissapointed.
Parancsolj. Ha érdekel a véleményem, ezek undorítóan gyenge idézetek, közhelyes semmik. De a te dolgod.
Köszönöm a válaszokat.
És utolsó, igazad van, az én dolgom ;)
Szerintem ezek ruhára nem elég frappánsak.
Kivéve a harmadik, #1-től, az már nem nagyon lehetne rövidebb.
Például az első lehetne: Stop waiting for happiness - go find it.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!