Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » A franciában mind a 'se...

A franciában mind a 'se coiffer', mind a 'se peigner' 'megfésülködik' jelentéssel bír?

Figyelt kérdés
2015. júl. 11. 22:46
 1/3 anonim ***** válasza:
60%
Én úgy tanultam, tehát azt tudom mondani, hogy igen :D
2015. júl. 11. 22:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
74%

"Le peigne" = a fésű.

"La coiffe" = sok minden, amit a fejeden hordhatsz, legyen az egy frizura, egy sapka vagy egy kalap. (De bárminek a tetejét vagy az élét lehet "coiffer".)

Vagyis a se peigner kimondottan fésülködni, megfésülködni-t jelent, míg a se coiffer mást is kifejezhet.

A fodrász(nő) pl. coiffeur-euse, de coiffeuse a fésülködőasztalka is.

Ha pl. egy katona felveszi a kepijét vagy a sisakját, le soldat se coiffe d'un képi ou d'une casque.

Lehet még használni a "se brosser les cheveux"-t is, ez azt jelenti, hogy meg-vagy kikefélni a hajat.

Ta coiffure est magnifique = gyönyörű a frizurád.

J'ai mis ma coiffe en diamant = feltettem a gyémánt hajékemet.

Bizony én is feltenném szívesen, ha lenne nekem ilyesmim! :))

2015. júl. 12. 00:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
100%

Egyébként itt megnézheted a "coiffer" szinonimáit:


[link]

Még a "chapeauter" is benne van, ami egyszerűen annyit jelent, hogy egy kalapot teszel a fejedre... :)

2015. júl. 12. 09:29
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!