Japánul tudók, ezeket hogyan mondanátok?
Nyáron egy olyan helyen vagyok eladó, ahol sok japán fordul meg és szeretném őket az anyanyelvükön kiszolgálni. Sajnos az eigo-ból még annyira nem vagyok jó, így inkább Tőletek kérnék egy kis segítséget:
Így kezdenék:
Nihongoga chotto hanasemasu. Nanika osagashi desu ka?
Erre ő mondja én pedig visza kérdezek kore/sore/are desu ka?
Majd pedig hogyan kérdezem meg udvariasan, hogy kell-e más neki?
A számok jól mennek, azokkak nem lesz baj.
Elköszönéshez jó a sayonara vagy van valami speciális?
Ha van bármilyen mondat, ami szerintetek ilyen szituációban előfordulhat és leírnátok, akkor hálás lennék.
Gondoltam, ha már a nyelvüket tanulom, ne feleslegesen tegyem, meglepem őket :)
Köszönöm előre is!
Szia!
Először is: szerintem ez egy nagyon kedves gesztus tőled :) Biztos nagyon fognak neki örülni! ^^
Az első mondatodban én a chotto helyett inkább sukoshi-t mondanák: Nihongo ga sukoshi hanasemasu.
A számokhoz annyit, hogy ha vásárolnak, nem csak simán számokat mondanak, hanem számlálószavakkal fejezik ki, és sajnos a japán számlálószavak szerintem az egyik legnehezebb nyelvtan, tele kivételekkel! ^^;
Ha ne vagy biztos abban, az adott terméket melyik számláló szóval kell illetni, akkor szerintem maradj az univerzális "hitotsu", "futastu", "mittsu", "yottsu" stb-nél.
Elköszönésnél boltokban inkább a "mata irasshai" vagy "mata irasshatte kudasai"-t használják (és ha már itt tartunk, belépéskor üdvözlésnél meg az "irasshaimase"-t, csak hogy teljes legyen a kép)
Azt sajnos nem tudom, hogy lehetne ilyen udvariasan megkérdezni, kell-e neki más...
Írok még szívesen mondatokat, ami kellhet ide, csak nem tudom, milyen fajta helyen vagy eladó (ruha, könyv, szuvenír, kaja stb.), mert ettől függenek a további mondatok.
Ja, és vigyázat: az "eigo" az angol nyelv, az udvarias nyelv a "keigo". ^^
Köszi a választ! Igen, a K betű véletlen maradt le, keigo akart lenni.
Egy pékségben dolgozom, gondolom számlálószónak oda jó a tsu, a pénzösszegnél pedig csak normálisan ki kell mondani az összeget (pl.: nihyaku forinto desu), nem? Vagy a pékárura van valami speciális? :D
Attól viszont tartok egy kicsit, hogy kínaiakat nézek japánnak. Mármint eleve sok külföldi van a környéken, azért elég ciki lenne hozzájuk szólni japánul, főleg, hogy mandarinul egy szót sem tudok :D
Azt tudom, ha van Nikon fényképező a nyakukban, akkor japánok :D De szerintem kockáztatok, mert ha valóban japánnak köszönök a nyelvén, törzsvevő lesz :P
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!