A "helicopter parenting" angol kifejezésnek van magyar megfelelője? Vagy, ha nem, hogy lehetne röviden jellemezni?
Figyelt kérdés
Válaszokat előre is nagyon szépen köszönöm!2015. jún. 18. 19:21
1/3 anonim válasza:
2/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen :)
2015. jún. 19. 16:50
3/3 anonim válasza:
Agyonféltő, agyondédelgető, tyúkanyótípus, aki törődésével, figyelmével megfojtja a gyerekét, rátelepszik a gyerekre stb.
Ezerféleképpen lehet visszaadni is, körülírni is, szerintem jó nagy igénytelenség ezt a "helikopterszülő" baromságot (ráadásul hibás helyesírással) alkalmazni egy az egyben az angol alapján.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!