Orosz-magyar írás probléma?
Ki hogyan oldja meg az orosz-magyar szótárazás/fordítást technikailag?
Mert nekem igen sokszor gond, hogy az egyik szót/mondatot magyar, a következöt meg cirill betükkel kell írni.
Maga a cirill betüs írás nem gond, nem is tévesztem el, de az ide-oda váltás igen, ott hol a magyar szövegbe írok cirill betüket, hol meg az oroszba magyart - és ez föként akkor problémás, ha az adott beetükép mindkét nyelvben megvan.
Kinek milyen tippje van, hogy lehetne az ilyen hibákat elkerülni?
Nagyon megköszönném, ha segítenétek!
Most konkrétan mi okozza a gondot? Az, hogy a szövegben nem tudod megkülönböztetni, hogy az azonos rajzolatú betűk közül melyik a latin betű és melyik a cirill? Pl. a „c” és a „с” egyformán néz ki, de az elsőt a magyar billentyűzet segítségével írtam a másikat meg az orosszal és valójában a két betű nem ugyanaz. Erről lenne szó? Ebben az esetben ezt más betűtípus alkalmazásával lehet megoldani, de azt nem tudom, hogy van-e erre valami gyors váltási lehetőség a betűtípusok között. Amúgy nálam úgy van beállítva, hogy a Ctrl+Shift segítségével váltok az általam használt két nyelv billentyűzete között, így oda sem kell néznem a váltásnál, mert a két billentyű egymás felett van . Így pl. a Skypen az egyik partneremmel magyarul a a másikkal meg a másik nyelven tudok „egyszerre” írogatni.
Vagy az a gond, hogy az össze-vissza váltáskor végül nem tudod, hogy mikor melyik billentyűzet van éppen beállítva? Ebben az esetben segítségedre lehet a Képernyő-billentyűzet (On-screen Keyboard) használata. Itt megjelenítődik a használt billentyűzet (de nálam rá kell menni egy pillanatra az egérrel, hogy az is váltson).
Bocs, nem volt elég világos a kérdésem: a kézzel írt szótározásra gondolok.
Ha egy szót leírok oroszul (cirill betükkel), utána a magyar jelentést mellé magarul, akkor sokszor "elfelejtek átváltani" és egyik-másik betüt a rossz abc-böl írom, pl. a magyar szóban az"r"-t "p"-vel.
Ezt a keveredést hogyan lehet elkerülni?
"2015-ben nem kellene kézzel szótárfüzetet írni..."
Bocs, de ez igen buta megjegyzés.
Azért írom kézzel, mert úgy tudom legjobban megtanulani a szavakat, ha leírom - KÉZZEL - többször egymás után. Ha csak olvasom, vagy a gépbe írom, az nem nekem nem válik be annyira.
De ettöl függetlenül is azért azt nem hiszem, hogy baj, ha valaki tud és szeret kézzel írni, nemcsak géppel.
szerintem írd meg a ciril oszlopot és utána a magyart.
bár ez se megoldás így nem tanulod akkor a szavakat.
Én orosz-magyar vagyok és először oroszul tanultam meg írni így utána nekem is gyakran előfordult a magyarban hogy becsúszott egy egy cirill betű is. Később ezt úgy küszöböltem ki hogy magyarul nyomtatottan írok oroszul meg kötötten így a betűk kevésbé hasonlítanak. Szerintem ez is lehet később megoldás
jó gyakorlást amúgy! Nagyon szép nyelv az orosz!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!