Hogyan fordítsam ezt magyarra; We have had analysis program but we will improve this analysis system by more detailed and more frequent analysis?
Figyelt kérdés
2015. ápr. 26. 15:36
1/6 Alexa Szjg-er válasza:
Én kb erre tudtam fordítani : Mi lett volna az elemző program, de javítani fogjuk ezt az analizáló rendszer részletesebb és gyakoribb elemzést?
2/6 anonim válasza:
We have had analysis program
Volt és van elemző programunk
but we will improve this analysis system by more detailed and more frequent analysis?
de fejleszteni fogjuk ezt az elemző programot, hogy még részletesebb és gyakoribb elemzéseket készíthessünk.
3/6 A kérdező kommentje:
első komm:köszi, de a mondat végén csak azért van kérdőjel, mert ez az oldal azt követeli, a kérdésem végén kérdőjel legyen. egyébként ez nem egy kérdés.
második: a mondat második fele rendben van, köszönöm, de a have had szerintem valami mást jelent. nyelvtan... :-( hogyan fordítható ez értelmesen?
2015. ápr. 26. 16:00
4/6 anonim válasza:
úgy fordítsd, hogy van
van elemző programunk, de fejleszeni fogjuk az elemző rendszerünket egy részletesebb és gyakoribb elemzésekkel
have had:
6/6 A kérdező kommentje:
köszönöm
2015. ápr. 30. 19:38
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!