Edwety kérdése:
Le tudná nekem fordítani valaki ezt a mondatot egy kicsit, , költőiebb" angolra? : Sebezhető vagyok. Ennek a tudata tesz legyőzhetetlenné.
Figyelt kérdés
Előre is köszi2015. ápr. 13. 19:03
1/5 anonim válasza:
I'm vulnerable, which makes invincible.
2/5 anonim válasza:
Boccs a me kimaradt:
I'm vulnerable, which makes me invincible.
3/5 anonim válasza:
így már nyugodtan mehet a tetoválás.
4/5 A kérdező kommentje:
Nem annak szàntam, de köszi szèpen :-)
2015. ápr. 15. 23:09
5/5 anonim válasza:
Hát ez így nagyon kicsavart ahogy írod. Inkább ez lenne:
"Being vulnerable makes me invincible"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!