Nyelvtanulás szempontjából jó az ha először magyar
szinkronnal majd angol szinkronnal nézem a sorozatot?
Figyelt kérdés
2015. márc. 31. 21:15
1/6 anonim válasza:
Egyértelműen igen.
2015. márc. 31. 22:11
Hasznos számodra ez a válasz?
2/6 anonim válasza:
Szerintem csak angolul angol felirattal nézd a sorozatokat. Esetleg ha nem érted, akkor magyar felirat és angol szinkron. De együtt legyen a kettő, az a lényeg.
2015. ápr. 1. 10:56
Hasznos számodra ez a válasz?
3/6 anonim válasza:
SZerintem az angol hang magyar felirat nem működik, a feliratot fogod nézni. Én elég jól tudok angolul, pár filmet viszont bonyolultság vagy mások miatt felirattal nézek, és akkor folyton a feliratot bámulom, még ha értem is teljesen a szöveget.
Ha először megnézed magyarul, nem lesz frusztráló, hogy nem tudod mi történik, pedig érdekelne a sztori. Nézz esetleg olyat, amit már egyébként is láttál. De a csak angol is jó választás, ott nagyon motivált leszel, hogy figyelj az angol szövegre. Ha az olvasás jól megy, csak a kihallással vannak gondok, akkor ez hatékonyabb.
2015. ápr. 5. 11:40
Hasznos számodra ez a válasz?
4/6 Krill válasza:
Magyar szinkronnak és feliratnak nincs értelme mert akkor arra figyelsz, nem dolgozik az agyad. Nekem az vált be hogy angolul néztem angol felirattal, sűrűn megállítva és értelmezve minden sort. Eleinte nyögve nyelős volt, sokat szótáraztam, egy részt 4 órán keresztül néztem, de nagyon szerettem azt a sorozatot, és apránként megtanultam a szavakat, meg egyre gyorsabban értelmeztem a szöveget. Most már csak ritkán kell megállítani, és pillanatnyilag arra gyúrok hogy csak hang alapján tudjak értelmezni.
Viszont ennek a módszernek van egy olyan hátránya leginkább gyilkossági és nyomozási szakszavakból áll a szókincsem és beszélni még mindig nem tudok :D
Egyébként a BBC sorozatai nagyon jók, mert nagyon szép és jól érthető a kiejtésük. Amcsi sorozatoknál a felét nem értem mert csak makognak néha. Van hogy komplett mondatokat két böffentésből kellene megérteni. Nyilván közismert kifejezés, de én nem ismerem ezeket.
2015. ápr. 6. 19:30
Hasznos számodra ez a válasz?
5/6 Krill válasza:
Nekem egyébként pont az volt a motiváció hogy meg akartam érteni a történetet.
2015. ápr. 6. 19:31
Hasznos számodra ez a válasz?
6/6 anonim válasza:
Szerintem az angol felirat angol hanggal a legjobb párosítás mert akkor jobban odafigyelsz a szövegértésre, és ha valami kétes vagy nem hallod jól akkor lehet a szövegből felismered, nekem angol nyelvterületen kötel 1,5 évig a tv teletextje felhozott elég jó szintre így, egy idő után egy angol nyelvű sorozat 95% kb megértettem már felirat nélkül is. Persze van olyan amerikai sorozat amiben szakszavak vagy az amerikai dialektus miatt nem érthető minden. Sajna miután visszaraktam a magyar feliratot sokat romlott a szövegértésem, azt hiszem olvastam is valahol, ilyenkor az agyad nem a hallottakra koncentrál hanem a könnyebb utat választja és automatikusan a szövegre fogsz koncentrálni és abból megérteni a látottakat, tehát igazából a magyar felirattal semmit nem fogsz tanulni, sőt... Ha meg előbb megnézed magyarul.... őszintén, te megnézed azt a sorozatot újból érdeklődve angolul is, én nem tenném, még ha nagy kedvenc is .. vagy talán egyszer... forditva esetleg, volt már olyan hogy nem birtam kivárni a magyar feliratot egy egy filmnél és megnéztem előbb eredeti hanggal, vagy pl. repültem és a gépen csak angolul volt ... majd később meg megnéztem szokronosan vagy magyar felirattal újból.
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!