Melyik a helyes?
Legnagyobb boldogsag.greatest happiness vagy
gladness happiness
Ma van a 2.hazassagi evfordulonk es a tortam melle egy szep koszono szoveget is szeretnek adni meglepeteskent paromnak. Amiben azt szeretnem kozolni vele, hogy koszonom hogy annyi minden jot kapok tole, vigyaz ram, szeret engem, nagyon boldog vagyok vele, es biztonsagban erzem magamat mellette. Nagyon szeretem ot es szuksegem van ra egesz eletemben. Csak azert irok most ide, mert meg nemtudom egeszen az angolt, es azt kernem ha valaki ezt megirna nekem angolul, nagyon de nagyon megkoszonnem. Privatban is valaszolhattok, nagyon koszonom.
A greatest happiness teljesen jó.
A gladness happiness-szel nem tudom, mire gondolsz; a "gladness" önmagában egy (ritka) szinonimája a happiness-nek, kb. "(enyhe) öröm" a jelentése, de így főnevesítve nagyon ritka. És a "greatest gladness" is értelmetlen, mert a nagy öröm=boldogság nyilván, olyan mintha azt mondanád, a legóriásibb törpe, érted.)
Amúgy miért írod azt a tortára, hogy "legnagyobb boldogság"? :D Nekem magyarul se túl értelmes. :D
Öröm boldogság!
Gladness happiness.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!