Ezt hogyan fordítanátok le szépen, választékosan angolra?
Figyelt kérdés
"Van benned valami, amit mindig is keresett a szívem..."
Légyszi, csak olyanok írjanak, akik profi angolosok, mert gravír lenne egy elég drága órára, szóval fontos lenne, hogy pontos és szép legyen a megszövegezése. Nem jó a google translate :) Köszi előre is! :)
2015. márc. 20. 11:55
11/14 anonim válasza:
7-es profi? My ass!
"You have something I've always been looking for in my heart."
Neked van valamid amit mindig is kerestem a szivemben???
Ezt benezted, 10-es.
12/14 A kérdező kommentje:
Köszi a válaszokat mindenkinek! A helyzet az, hogy tudok angolul, sőt, kifejezetten jól beszélek. Viszont pont azért kértelek Titeket, hogy fordítsátok le Ti is a szöveget, mert nekem is az volt a bajom a sajátommal, hogy hiába értelmes a mondat, és helyes nyelvtanilag, tényleg olyan primitíven hangzott. Szóval értitek, hátha van valami szebb megfelelője. Egyébként a férjemnek lenne a diplomaosztójára.
2015. márc. 23. 08:35
13/14 anonim válasza:
Kérdező, időközben eszembe jutott még egy verzió:
"You have something inside you my heart has always been searching for."
Ez talán még szebben hagnzik, mint az előző, amelyet írtam:
"There is something in you my heart has always been searching for."
Válassz tetszésedre.
14/14 A kérdező kommentje:
Köszönöm Feri! :)
2015. márc. 23. 10:22
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!