Hogy van angolul az, hogy: miért nem szerethetnéd te is?
Figyelt kérdés
2015. febr. 18. 16:20
1/6 anonim válasza:
Ennek magyarul mi az értelme? :D
2/6 A kérdező kommentje:
Egy üzletről írok, és leírtam miért szeretem... ezt szeretném angolul megtudni, mivel google fordítóban nem bízom...
Miért ne szerethetnéd te is?*
m betűt nem akartam
2015. febr. 18. 16:24
3/6 TamásTóth válasza:
Én igy mondanám:
Why couldn't you like it as well?
4/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen.
2015. febr. 18. 16:40
6/6 anonim válasza:
Bocsanat, meg egyszer atolvastam.
Ha uzletrol, tetszik az uzlet, akkor inkabb:
Why wouldn't you like/love it too? Igaz, ez szo szerint "szeretned", de szerintem angolban jobban hangzik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!