Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogy kell ezt mondani angolul?

Hogy kell ezt mondani angolul?

Figyelt kérdés

Apám Amerikában élt ( több évről van szó)

had lived-el írjuk?

my father had lived in the usa

ez így jó?

köszönöm


2010. febr. 2. 16:46
 1/9 anonim ***** válasza:
0%
My father HAS lived in the USA. (szerintem)
2010. febr. 2. 16:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
50%
Nem had lived, a past perfect-et egy már eleve múltbeli cselekvést megelőző cselekvésre mondjuk. Simán a múltban történt valami, az egyszerű múlt, nem kell túlbonyolítani. Tehát lived in the USA for several years, vagy mondhatod, hogy used to live, ha mindenáron valami speciálissal akarsz előrukkolni.
2010. febr. 2. 16:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
25%
Az elsőnek mondom, aki az én válaszom közben jött, hogy a has lived present perfect vagyis egyfajta jelen idő, akkor még mindig ott élne vagy köze lenne a jelenhez. Ennek viszont nincs, ez egyértelműen múlt.
2010. febr. 2. 16:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
42%

My father used to live in the USA.

AZÉRT, mert a múltban történt (mindegy mennyi ideig), de ez már megváltozott mostanára. used to szerkezettel a legjobb írni

2010. febr. 2. 17:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:
0%

Hæt nem éppen!

Ez Present Perfect lesz!

My father has lived in USA. (Mert itt nem az a fontos, h mikor, hanem az h valamikor a múltban!)


De ha azt akarod mondjuk mondani, h 'Az apám kosarazott, mielőtt az USA-ban lakott.' - Na ez a Past Perfect!!

(My father had played basketball, before he lived in USA.)


Am 16, fiú vagyok; de a nyelvekből vagyok legjobb (többet is beszélek) és ha nem is 100%-ra de 90%-ra biztos vagyok, h így kell mondani.

Am ha kérdésed van, írj nyugodtan! ;)

2010. febr. 2. 17:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
0%

16:59!

Ha még mindig ott élne, akk meg Present Perfect Continuous-t kéne használni!!

Szóval:

Az apám az USA-ban él(t). (De még mindig ott él!!!!!) - My father has been living in USA.


Egyébként előző vagyok. :)

2010. febr. 2. 17:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
59%

17.50-53!

Van olyan, hogy múltbéli tapasztalatra present perfectet használunk, pl I have seen Avatar/I have read R. and J/I have been to Barcelona, de ez nem életrajzra és a live igére vonatkozik, az egy nagyon speciális eset lenne. Valami felsorolásban el tudom képzelni, pl my father has lived in Cuba, Venezuela and in the USA. Tehát volt ilyen tapasztalata, előfordult ilyen az életében. Ha tól-ig élt, főleg ha megmondjuk, mikor, életrajzszerűen, az egyszerű múlt, illetve lehetséges a used to. Csodásan árnyalt magyar nyelvünkben a szórendnek van jelentésmgkülönböztető szerepe: Élt Amerikában (ez a pr.p-es)illetve Amerikában élt. (Ez az egyszerű múltas.)

Az nem igaz, hogy ha még mindig fennáll a cselekvés, akkor kötelező continuous-t használni. I have lived (worked) here for .../I have been living (working)here for ... egyaránt jó. The castle has stood on this hill for 400 centuries. Tartósabb, régebbi dolgokra inkább a Simple-t, ideiglenesebb, rövidebb cselekvésekre inkább a Continuoust használják.

2010. febr. 2. 20:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:
20:04-esre tessék hallgatni, neki van igaza.
2010. febr. 3. 18:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:
KI IS PONTOZTA LE A HELYES VÁLASZOMAT 16.57???!!!
2010. febr. 4. 07:37
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!