Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » Hogyan van angolul a casco?

Hogyan van angolul a casco?

Figyelt kérdés
Kaszkó

2014. dec. 13. 14:09
 1/7 chtt ***** válasza:
45%

nevet nem fordítunk - írhatod azt, hogy:

"Casco" car insurance

vagy simán

"Casco" és megmagyarázod: it's a kind of car insurance...

2014. dec. 13. 14:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
general car insurance és progressive car insurance vagy simán auto insurance
2014. dec. 14. 12:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
Különben a CASCO olaszul sisakot jelent - onnan van.
2014. dec. 14. 12:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 chtt ***** válasza:

kötelező biztosítás oldal:


A CASCO szó spanyol eredetű, szó szerinti jelentése „cserép, letört darab”. A CASCO-t a 17. század óta ismerik, főképp a tengerészetben, tengeri szállításban használatos szakkifejezés, annyit jelentett mint „hajó törzse, gépjármű”.

Mai értelemben a CASCO biztosítás a közlekedési eszközben elszenvedett károkat takarja, a CARGO biztosítás pedig a rakományban ért károkra nyújt fedezetet.


index fórum:


1. Ez a 17. szazad ota ismert szo foleg a tengereszetben hasznalatos szakkifejezes, azt jelenti, hogy a "hajo torzse, gepjarmu", es fokepp a rakodasra korlatozodik. A "Casco" spanyol szo, amely tulajdonkeppen annyit tesz, mint "cserep, letort darab", de a hajo torzsevel kapcsolatos jelentesben hasznaltak.

Egy Casco-biztositas tehat a kozlekedesi eszkozben elszenvedett karokat takarja, de nem rakodas vagy ott-tartozkodas kozben.


2. Itt a spanyol jelentések listája, közte a védősisak/bukósisak jelentéssel (az "itt" egy ma már nem élő yahoo linket takart)

Egy másik helyen egyetlen jelentése van feltüntetve (spanyolnak angol): Casco[Noun] - helmet


3. Egy másik helyen egyetlen jelentése van feltüntetve (spanyolnak angol): Casco[Noun] - helmet

Most megtudtam, honnan származhat a szintén sisakot jelentő orosz "kaszka"

(a második szótag hangsúlyos).

Van még amely szerint csillogó tollakkal ékesített sisak (v.ö. páncélzat), egy bizonyos 16. századi spanyol páncélsisak stb.


4. Kedves T***!

> Most megtudtam, honnan származhat a szintén sisakot jelentő orosz "kaszka"

Vö. még angol casque 'sisak', fr. casquette sapka ~ casque '(a mai nyelvben) fejhallgató, hajszárító', ill. vsz. angol cask 'hordó'.

A spanyol casco 'sisak stb.' egyébként a sp. cascare 'széthasít, széttör' igéből lett képezve (mármint a fej széthasítása ellen véd).


5. Mai jelentésében a casco biztosítás a szállítójármüvet ért kárt fedezi, míg a cargo biztosítás a szállítmányt.

2014. dec. 14. 17:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 Yehudina válasza:
76%

Már szíves elnézés, hogy bele merek szólni az angolul nálam sokkal jobban tudók népes táborának válaszaiba, de miután angol nyelvterületen élek, és kissé megtanultam egy-két dolgot, az, hogy "auto" az nem gépkocsit, hanem automata sebességváltót jelent. Ezek után egyértelmű talán, hogy a Casco, mint gk. biztosítás nem lehet Casco auto insurance.

Lehet lepontozni!

2014. dec. 17. 07:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim válasza:

@Yehudina:


Ne okoskodj, hanem írd be oda, hogy szerinted mi a jó!

2016. júl. 8. 21:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 anonim válasza:

Casco - Comprehensive car insurance

Kötelező - Third party insurance

2023. aug. 10. 17:02
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!