Helyese kaz alábbi angol mondatok? Ha nem, hogy mondanád máshogy?
Első: Az igazi élet első szabálya: tedd meg azt, amitől a legjobban félsz.
A másik pedig egy dalszöveg: Nincs már hely a földön, ami ne lenne börtön, ha te nem vagy ott, vagy nem jössz velem.
There's no place in the world what's not a prison if you're not be there or don't come with me.
Az elsőnél kimaradt az angol mondat :D
The first rule of the true life: Do that you most afraid to.
Borzalmasan nem helyesek! Az angoltanárod forogna a sírjában, ha már ott lenne!
"The first rule of the true life: Do that you most afraid to." Ebben az egy vacak mondatban négy hibát sikerült elkövetned! A life elé nem kell the, nem konkrét, hanem általános, do what you ..., mert nincsen mellette főnév, a félni angolul to BE afraid, az afraid nem ige, hanem melléknév, tehát you ARE most afraid, végezetül az afraid vonzata nem to, mért pont az lenne, hanem of.
A másik mondatba viszont nem what, hanem which vagy that kell, mert ott viszont van főnév, a place. "If you are not be there": ez katasztrófa! Ha ott van az are, akkor minek oda a be? És a you don't come helyett jobb lenne a you aren1t coming, mert nem szokásos, ismétlődő cselekvésről van szó, hanem most folyóról.
(Megjegyzem, a címet is elég figyelemfelkeltő módon sikerült tagolnod.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!