Hogy mondják angolul hogy PL : megyek pestre, . I go in the pest, vagy I go to the pest?
Nemtudom, lehet hogy rosszul tudom de én úgy mondanám hogy:
I go to pest... meg amúgy is álltalában mész pestre...hát ha így van és álltalában gondoltad akkor OKÉ
DE
ha azt akarod mondani, hogy én most megyek pestre akkor azt -véleményem szerint- így tedd:
I am going to pest
És a in the, the, nem kell... pl.:
suliba megyek: I go to school
dolgozni megyek: I go to work
vásárolni megyek: I go to shopping
Viszont, ha azt mondod hogy pl:
Az buszmegállóba megyek: I go to THE bus stop
Vagy például éppen gyalogolsz Pest felé? Vagy vonaton ülve utazol éppen oda? Vagy tervezed, hogy egyszer elmész oda? És milyen célból?
Stb.
Ezeket mind másképp kell angolul mondani.
Először is ugyebár Budapestre, mert ez a rendes neve a városnak.
Másodszor meg nem mindegy, hogy azt akarod mondani, hogy éppen most mész Budapestre, vagy pedig általában (egy l-lel!!!) oda jársz pl. iskolába.
1. eset: I'm going to Budapest.
2. eset: I go to Budapest (to school) (ha arra utalsz, hogy emiatt minden nap utazol Budapestre)
Ha pedig azt akarod mondani, hogy Budapesten járok iskolába, akkor I go to school in Budapest.
A "the" semmilyen esetben sem kell.
8-as válaszolónak:
Itt a 2. jelentés. Idézem az egyik példamondatot:
"Are you going to Dave's party?"
Akkor itt ez a cucc most csal? Itt nem is azt jelenti, hogy 'szándékozik' és nem is ige követi.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!