Német nyelvben mikor használjuk a tudni igeként a "können" valamint a "wissen" igét? Ha jól tudom mindkettő tudni-t jelent.
Ich kann Deutsch sprechen.
Tudok németül beszélni. (Képes vagyok rá, mert megtanultam.)
Ich weiss, dass Robin Williams gestorben ist.
Tudom, hogy Robin Williams meghalt. (Mert olvastam a neten.)
A können az segédige, azaz mindig áll egy főige mellette (persze vannak kivételek).
Jelentése, tud, -hat, -het.
Tudok olvasni. Ich kann lesen.
Kivétel: Ich kann Deutsch. (nem kell a végére sprechen)
A wissen elméletbeli tudást jelent.
Nem tudom, hogy hol vagy. Ich weiß nicht, wo du bist.
A können képességet, lehetőséget fejez ki.
Pl.
Bármikor megtehetem. - Ich kann es immer tun.
Esik az eső, nem tudok boltba menni. - Es regnet, ich kann nicht kaufen gehen.
El tudtok menni nélkülem, ugye? - Ihr könnt ohne mich gehen, nicht wahr?
A wissen pedig az ismeretszerű tudást jelenti.
Tudom, mit tettél. - Ich weiß, was du gemacht hast.
Tudja ön, hol van a buszmegálló? - Wissen Sie, wo die Bushaltestelle ist?
kennen - az nem egy másik ige, mint "tudni, ismerni"?
Ich kenne Deutsch.
Kedves utolsó, gondolom a kérdésed hozzám szól (2-es vagyok). Létezik ez a forma: "Ich kann Deutsch.", ami annyit tesz, hogy "Tudok németül.". Persze kitehető a sprechen ige is a végére: "Ich kann Deutsch sprechen." Ami azt jelenti, hogy "Tudok németül beszélni.". Magyarul is és németül is mind a két megfogalmazás helyes.
U.i.: Ez egyébként megtalálható valahogy a Karácsony Lajos-Dr. Tálasi Istvánné: Német nyelvtan a középiskolák számára c. könyvben. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!