Mit jelent magyarul? "Never let an old flame burn you twice"
Figyelt kérdés
2014. aug. 2. 20:53
1/5 anonim válasza:
Soha ne hagyd, hogy kétszer is megégessen ugyanaz a láng. (szó szerint egy régi láng)
2/5 anonim válasza:
Még mielőtt Deggial-nak elhiszed, légy szíves nézz bele egy egynyelvű szótárba is (bár lehet, hogy csak rosszul fogalmazott). Például az 'old flame', mint régi szerelem (az az ember, akibe szerelmes voltál régebben) az jó lesz neked. Adok linkeket is inkább:
Itt a 4. jelentés végén
-------
-------
-------
3/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen!
2014. aug. 3. 01:51
4/5 anonim válasza:
Persze, de a láng a magyarban is a szerelem szimbóluma. Fellángolás.
5/5 anonim válasza:
Akkor bizony rosszul fogalmaztál, Deggial. Idézlek:
"szó szerint egy régi láng"
Ha szó szerint lenne, akkor a tűzről beszélnénk (mondjuk ami kijön egy öngyújtóból). Átvitt értelemben van használva, nem pedig szó szerint.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!