Angol levélben mit lehet írni, ami megfelel a magyar "szeretettel" kifejezésnek?
Figyelt kérdés
Ha én adok valakinek valamit és egy kísérőlevelet csatolok hozzá, akkor használhatom azt, hogy "Love" félreértés nélkül (mivel nem vagyunk szerelmesek)? Vagy mi mást írhatnék esetleg helyette, ami azt fejezi ki, hogy szeretettel?2014. aug. 2. 20:47
1/3 anonim válasza:
Igen, használd a love szót nyugodtan :)
2/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen!
2014. aug. 2. 21:37
3/3 anonim válasza:
leginkabb "with love"-ot irunk :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!