A pálinka szót le lehet fordítani angolra, vagy bármilyen más nyelvre? Ha nem akkor ezt a szót ismerik külföldön?
Van aki ismeri, van aki nem. Nyugodtan használd a 'pálinka' szót vagy mondd azt rá, hogy egy bizonyos típusú 'gyümölcsös borpárlat' (fruit brandy), ami Magyarországon kedvelt. Ezeket nyugodtan nézd wikipedia-n:
Van a pálesznek definíciója is, hogy mikor hívják pálesznek, de nem kell tudnod.
Szerintem is jobb rámondani,hogy pálinka (ami egy szeszes ital valamiből valahogyan készítve) ..
Mivel nekik valószínű nincs referenciájuk erre a dologra.
Ha most neked egy új gyümölcsöt akarnának leírni,akkor csak kb lehetne körbeírni ,mivel úgyse éreznéd az ízét, a formáját el tudnád képzelni. Pl piros ,kerek, kisebb mint egy kókusz,de nagyobb mint egy narancs stb..
Egy pálinkát nem lehet még ennyire se leírni.
Nézd meg a pálinka szó eredetét és történetét itt:
Ezzel ugyan nem a kérdésedre válaszoltam (bocsánat az offért), de ebből is tanultunk valamit... :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!