Kb értem miről van szó, de nem tudom magyarra lefordít. Pl. mi az hogy I will cut your wife. Don’t make me take off my heels?
Jimmy - "Hey, hey slow down there young lady friend. You say people are talkin' about your tight pants down at the local Piggly Wiggly? Well, I find that hard to believe. ‘Cause ever since I moved to this town everyone I know is talkin' about my tight pants."
JLo - "Well, that’s funny because yesterday I ran into Mayor Barleycorn and he presented me with a plaque that declares my pants the tightest in all the land!"
Jimmy – “Well I just received an urgent telegram from Governor Grimble claiming today is “Tight Pants Day” in honour of my tight pants.
JLo - "Listen up you little bitch... You’d better hide your wife, you’d better hide your kids ‘cause I will cut you. I will cut your father, I will cut your mother, I will scratch you, don’t make me take off my heels.”
Jimmy – “Take it easy Georgia Wheezy.”
JLo – “Look, what I’m trying to say is. Get lost, apple sauce. I’m the only one who wears tight pants in this town. You feel me? Don’t rattle the cage! Hisssssss! We coolo papi cholo?”
Jimmy – “I got your hot Sriracha. I guess I'll find another new town."
JLo - "Everybody's talkin' bout my tight pants, I got my tight pants, I got my tight pants on.”
Jimmy: Héhé! Álljon meg a menet ifjú hölgy. Ön az' mondja, az emberek az ÖN feszülős nadrágjáról beszélnek a helyi Piggly Wiggly szupermarketben? Hát, én úgy gondolom, ez aligha hihető, mer' mióta én ebbe a városba költöztem, minden ismerősöm az én feszülős nadrágomról beszél.
Jennifer: Hát, ez vicces, mert tegnap összefutottam Barleycorn polgármesterrel, és ő bemutatott nekem egy díszplakettet, hogy az én nadrágom a legszűkebb az egész földön!
Jimmy: Hát, én pedig pont most kaptam egy sürgős táviratot Grimble kormányzótól, hogy a mai nap lesz a „feszülős nadrág nap” az én feszülős nadrágom tiszteletére.
Jennifer: Idefigyelj te kis hülye… Jobban teszed, ha elbújtatod a feleségedet, elbújtatod a gyerekeidet, mer' megböklek! Megbököm az apádat, megbököm az anyádat, téged meg széttéplek! Ne várd meg, még leveszem a magassarkúmat!
Jimmy: Nyugi már, vicsorgó Georgia!
Jennifer: Figyel, amit mondani próbálok, hogy tűnj el, almalé! Csak én viselek feszülős nadrágot ebben a városban. Érted?! Ne rázd a ketrecet! Hissssz! Megértetted?
Jimmy: Persze, megvan a csípős szószod. Asszem találok majd másik várost…
Jennifer: Mindenki az én feszülős nacimról beszél, én vettem a feszülős nacimat, én felvettem a feszülős nacimat!
(Ennek a f**nak amúgy mi értelme van?)
Nagyon köszönöm. Így sokkal érthetőbb, mint ahogy én próbálkoztam vele. Egyébként egy humoros műsor, ahol két ember bohóckodott. Még egyszer köszi.
Bár nem tudom, hogy jön ide az almalé és a csípős szósz :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!