J'ai DE LA force vagy j'ai DE force?
Két verzió van:
- J'ai DE LA force. = abban az esetben, ha azt mondod, hogy "Van erőm.", így magyartalanul.
- J'ai LA force de surmonter ce problème. = hogyha azt mondod, hogy "Van erőm leküzdeni ezt a problémát." Tehát itt azért így van, csak a határozott névelővel ("la"), mert "valamit csinálni van erőm", ige követi a "de" kötőszóval.
Olyan viszont sosincs, hogy "j'ai de force", csak tagadásnál, de akkor is úgy, hogy " Je n'ai PAS DE force." = "Nincs erőm."
Ahogy az előző mondja.
Hozzáteszem még a "j'ai beaucoup de forces, j'ai peu de force, j'ai assez de force" stb. alakokat is.
Je vais EN Allemagne, EN Italie, EN France.
De!
Je vais AU Japon, AU Canada. Mert pl. Japán, Kanada és még néhány ország neve a franciában hímnemű. (Ne kérdezd, hogy miért... Ők sem tudják! :D
Je vais à Prague, à Paris, à Budapest.
De!
Je vais AU Mans, AU Havre stb. Mert már eleve Le Mans, Le Havre etc.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!