Kezdőoldal » Közoktatás, tanfolyamok » Nyelvtanulás » FRANCIA: Milyen többjelentésű...

Webnyelv kérdése:

FRANCIA: Milyen többjelentésű főnevek vannak, amik csak a névelőjükben (nemükben) térnek el egymástól?

Figyelt kérdés

le livre - könyv

la livre - (ez valami mértékegység?)


Erről tudok csak. Vannak még, tudnátok írni?



#francia #nyelvtan #névelő #többjelentésú
2014. máj. 3. 12:43
 1/9 anonim ***** válasza:

A "la livre" kb. fél kilo. (Bocs, a lànyom azerty-s gépéröl irok, ezen nincs magyar billentyüvàltàs.)


La page - oldal, le page - aprod.

La cave - pince, le cave - kb. kisstilü bünözö.

Le manche - (többek között) nyél, la manche pl. ruhaujj.


De nagyon sok ilyen van, holnap, ha a sajàt gépemröl tudok irni, összeszedem öket!

2014. máj. 3. 13:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:
Köszönöm, előre is a többit is!
2014. máj. 3. 15:34
 3/9 anonim ***** válasza:

A "la page" lehet a strand is, nemcsak az oldal.

És ilyen még például a: le voile- fátyol, la voile- vitorla

2014. máj. 3. 15:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
Bocsi, bocsi, az page, nem plage -> üzenetem első fele törölve.:D A voile viszont jó, de több nem jut eszembe.
2014. máj. 3. 15:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:

Le mousse - hajosinas, la mousse (au chocolat) (csokolàdé) krém. La mousse - moha is.

Le somme - egy kis alvàs; la somme - pénzösszeg.

Le moule - öntöforma, la moule - kagylo.

Le tour (faire un tour) tenni egy kört, kiràndulni stb. la tour -torony.


Majd még visszajövök, de ezen a gépen nagyon fàraszto magyarul irni!

2014. máj. 3. 16:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
Livre -> libra (római) -> font. :)
2014. máj. 3. 17:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 A kérdező kommentje:
Köszönöm! Jöhetnek még. Esetleg ha van olyan, hétköznapibb szavak is jöhetnek, mint pl. a le/la tour, az viszonylag gyakori. A la livre ugye nem túl gyakori a hétköznapi nyelvben?
2014. máj. 3. 21:37
 8/9 anonim ***** válasza:

A "le tour-la tour"-t irtam elözö hozzàszolàsomban...

A "livre" mint sùlyegység a hetvenes évek végéig közhasznàlatù volt. Ma sem "un demi-kilo", hanem 500 gr. fözeléket vagy hùst kérnek.

2014. máj. 3. 23:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:

Eszembe jutott még egy pár:

Un paillasse - bohóc, une paillasse - szalmazsák.

Un oeuvre - egy művész (általában építész) összes alkotása, une oeuvre - műalkotás.

Une physique - fizika, un physique - valakinek a külső megjelenése.

Une office - konyhai előkészítő, un office - adminisztrációban vagy templomokban intézkedő funkcionárius.


Van még az "un vagy une ombre, une vagy un pendule, un vagy une parallèle stb...

2014. máj. 4. 14:09
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!